Re: Anni '60: Elvis in Italy
Vi riporto alcune informazioni, prese da Wikipedia, relative al mondo discografico delle cover Italia/estero:
Nel contesto Italia le cover più note sono state spesso una traduzione di brani già noti all'estero.
Ad esempio, negli anni sessanta, la beat generation italiana, ed in generale la musica pop italiana degli anni sessanta e settanta, ha attinto a piene mani dal repertorio inglese e americano traducendo decine di brani, spesso all'insaputa del pubblico che credeva che l'interprete fosse anche l'autore.
Nel compiere una traduzione l'adattamento della melodia è un compito non semplice, e può portare ad alcune incongruenze rispetto il testo originale.
In altri casi la traduzione può anche sortire effetti migliorativi; ad esempio secondo alcuni Se perdo te di Gianni Morandi ha testi migliori dell'originale di Neil Diamond Solitary Man.
In altri casi ancora non vi è alcuna traduzione, ma uno stravolgimento totale dei testi.
In questi casi, sebbene in Italia si usi il termine cover, forse sarebbe più corretto il termine remake o adattamento.
LISA
|